Lives of the English Poets : Prior, Congreve, Blackmore, Pope by Samuel Johnson
page 128 of 212 (60%)
page 128 of 212 (60%)
![]() | ![]() |
|
own. That those communications had been consolidated into a scheme
regularly drawn, and delivered to Pope, from whom it returned only transformed from prose to verse, has been reported, but hardly can be true. The essay plainly appears the fabric of a poet; what Bolingbroke supplied could be only the first principles, the order, illustration, and embellishments, must all be Pope's. These principles it is not my business to clear from obscurity, dogmatism, or falsehood, but they were not immediately examined. Philosophy and poetry have not often the same readers; and the essay abounded in splendid amplifications and sparkling sentences, which were read and admired with no great attention to their ultimate purpose. Its flowers caught the eye, which did not see what the gay foliage concealed, and for a time flourished in the sunshine of universal approbation. So little was any evil tendency discovered, that, as innocence is unsuspicious, many read it for a manual of piety. Its reputation soon invited a translator. It was first turned into French prose, and afterwards by Resnel into verse. Both translations fell into the hands of Crousaz, who first, when he had the version in prose, wrote a general censure, and afterwards reprinted Resnel's version, with particular remarks upon every paragraph. Crousaz was a professor of Switzerland, eminent for his treatise of logic, and his "Examen de Pyrrhonisme," and, however little known or regarded here, was no mean antagonist. His mind was one of those in which philosophy and piety are happily united. He was accustomed to argument and disquisition, and perhaps was grown too desirous of detecting faults, but his intentions were always right, his opinions were solid, and his religion pure. His incessant vigilance for the promotion of piety disposed him to look with distrust upon all |
|