Book-bot.com - read famous books online for free

Kalevala : the Epic Poem of Finland — Volume 01 by Unknown
page 34 of 453 (07%)
trochaic.

This wonderfully versatile metre admits of keeping the right medium
between the dignified, almost prancing hexameter, and the shorter
metres of the lyrics. Its feet are nimble and fleet, but yet full of
vigor and expressiveness. In addition, the Kalevala uses alliteration,
and thus varies the rhythm of time with the rhythm of sound. This
metre is especially fit for the numerous expressions of endearment in
which the Finnish epic abounds. It is more especially the love of the
mother for her children, and the love of the children for their mother,
that find frequent and ever-tender expression in the sonorous lines of
the Kalevala. The Swedish translation by Castren, the German, by
Schiefner, and the Hungarian, by Barna, as well as the following
English translation, are in the original metre of the Kalevala.

To prove that this peculiar and fascinating style of verse is of very
ancient origin, the following lines have been accurately copied from
the first edition in Finnish of the Kalevala, collated by Dr. Lonnrot,
and published in 1835 at Helsingfors, the quotation beginning with the
150th line of the 2nd Rune:


Louhi Pohjolan emanta
Sanan wirkko, noin nimesi:
"Niin mita minulleannat,
Kun saatan omille maille,
Oman pellon pientarelle,
Oman pihan rikkasille?"
Sano wanha Wainamoinen:
"Mitapa kysyt minulta,
DigitalOcean Referral Badge