Book-bot.com - read famous books online for free

Preface to Shakespeare by Samuel Johnson
page 67 of 83 (80%)
After the pardon of two murderers Lucio might be treated by the
good Duke with less harshness; but perhaps the Poet intended to
show, what is too often seen, that men easily forgive wrongs which
are not committed against themselves.

The novel of Cynthio Giraldi, from which Shakespeare is supposed to
have borrowed this fable, may be read in Shakespeare illustrated,
elegantly translated, with remarks which will assist the enquirer
to discover how much absurdity Shakespeare has admitted or avoided.

I cannot but suspect that some other had new modelled the novel
of Cynthio, or written a story which in some particulars resembled
it, and that Cinthio was not the authour whom Shakespeare immediately
followed. The Emperour in Cinthio is named Maximine, the Duke, in
Shakespeare's enumeration of the persons of the drama, is called
Vincentio. This appears a very slight remark; but since the Duke
has no name in the play, nor is ever mentioned but by his title,
why should he be called Vincentio among the "Persons", but because
the name was copied from the story, and placed superfluously
at the head of the list by the mere habit of transcription? It is
therefore likely that there was then a story of Vincentio Duke of
Vienna, different from that of Maximine Emperour of the Romans.

Of this play the light or comick part is very natural and pleasing,
but the grave scenes, if a few passages be excepted, have more labour
than elegance. The plot is rather intricate than artful. The time
of the action is indefinite; some time, we know not how much, must
have elapsed between the recess of the Duke and the imprisonment
of Claudio; for he must have learned the story of Mariana in his
disguise, or he delegated his power to a man already known to be
DigitalOcean Referral Badge