The Odes and Carmen Saeculare of Horace by 65 BC-8 BC Horace
page 5 of 171 (02%)
page 5 of 171 (02%)
|
being most congenial to English; we must avoid the ten-syllable iambic
as already appropriated to the longer Asclepiad line. This leads me to conclude that the staple of each stanza should be the eight-syllable iambic, a measure more familiar to English lyric poetry than any other, and as such well adapted to represent the most familiar lyric measures of Horace. With regard to the Sapphic, it seems desirable that it should be represented by a measure of which the three first lines are eight-syllable iambics, the fourth some shorter variety. Of this stanza there are at least two kinds for which something might be said. It might be constructed so that the three first lines should rhyme with each other, the fourth being otherwise dealt with; or it might be framed on the plan of alternate rhymes, the fourth line still being shorter than the rest. Of the former kind two or three specimens are to be found in Francis' translation of Horace. In these the fourth line consists of but three syllables, the two last of which rhyme with the two last syllables of the fourth line of the next succeeding stanza, as for instance:-- You shoot; she whets her tusks to bite; While he who sits to judge the fight Treads on the palm with foot so white, Disdainful, And sweetly floating in the air Wanton he spreads his fragrant hair, Like Ganymede or Nireus fair, And vainful. It would be possible, no doubt, to produce verses better adapted to recommend the measure than these stanzas, which are, however, the best |
|