Book-bot.com - read famous books online for free

English Literature for Boys and Girls by H. E. (Henrietta Elizabeth) Marshall
page 222 of 806 (27%)
and Dutch, it is perhaps to his delightful prefaces more than to
anything else that he owes his title of author. Yet it must be
owned that sometimes they are not all quite his own, but parts
are taken wholesale from other men's works or are translated from
the French. We are apt to look upon a preface as something dull
which may be left unread. But when you come to read Caxton's
books, you may perhaps like his prefaces as much as anything else
about them. In one he tells of his difficulties about the
language, because different people spoke it so differently. He
tells how once he began to translate a book, but "when I saw the
fair and strange terms therein, I doubted that it should not
please some gentlemen which late blamed me, saying that in my
translation I had over curious terms, which could not be
understood by common people, and desired me to use old and homely
terms in my translations. And fain would I satisfy every man.
And so to do I took an old book and read therein, and certainly
the English was so rude and broad that I could not well
understand it. . . . And certainly our language now used varieth
far from that which was used and spoken when I was born. . . .
And that common English that is spoken in one shire varyeth from
another. In-so-much that in my days it happened that certain
merchants were in a ship in Thames, for to have sailed over the
sea into Zealand. For lack of wind they tarried at Foreland, and
went to land for to refresh them.

"And one of them, named Sheffield, a mercer, came into a house
and asked for meat. And especially he asked for eggs. And the
good wife answered that she could speak no French. And the
merchant was angry, for he also could speak no French, but would
have had eggs, and she understood him not.
DigitalOcean Referral Badge