A Tramp Abroad — Volume 07 by Mark Twain
page 118 of 159 (74%)
page 118 of 159 (74%)
![]() | ![]() |
|
When we wish to speak of our "good friend or friends,"
in our enlightened tongue, we stick to the one form and have no trouble or hard feeling about it; but with the German tongue it is different. When a German gets his hands on an adjective, he declines it, and keeps on declining it until the common sense is all declined out of it. It is as bad as Latin. He says, for instance: SINGULAR Nominative--Mein gutER Freund, my good friend. Genitives--MeinES GutEN FreundES, of my good friend. Dative--MeinEM gutEN Freund, to my good friend. Accusative--MeinEN gutEN Freund, my good friend. PLURAL N.--MeinE gutEN FreundE, my good friends. G.--MeinER gutEN FreundE, of my good friends. D.--MeinEN gutEN FreundEN, to my good friends. A.--MeinE gutEN FreundE, my good friends. Now let the candidate for the asylum try to memorize those variations, and see how soon he will be elected. One might better go without friends in Germany than take all this trouble about them. I have shown what a bother it is to decline a good (male) friend; well this is only a third of the work, for there is a variety of new distortions of the adjective to be learned when the object is feminine, and still another when the object is neuter. Now there are more adjectives in this language than there |
|