Book-bot.com - read famous books online for free

The History of Don Quixote, Volume 2, Part 38 by Miguel de Cervantes Saavedra
page 13 of 16 (81%)
printing offices. He went up to one case and asked what they were about
there; the workmen told him, he watched them with wonder, and passed on.
He approached one man, among others, and asked him what he was doing. The
workman replied, "Senor, this gentleman here" (pointing to a man of
prepossessing appearance and a certain gravity of look) "has translated
an Italian book into our Spanish tongue, and I am setting it up in type
for the press."

"What is the title of the book?" asked Don Quixote; to which the author
replied, "Senor, in Italian the book is called Le Bagatelle."

"And what does Le Bagatelle import in our Spanish?" asked Don Quixote.

"Le Bagatelle," said the author, "is as though we should say in Spanish
Los Juguetes; but though the book is humble in name it has good solid
matter in it."

"I," said Don Quixote, "have some little smattering of Italian, and I
plume myself on singing some of Ariosto's stanzas; but tell me, senor--I
do not say this to test your ability, but merely out of curiosity--have
you ever met with the word pignatta in your book?"

"Yes, often," said the author.

"And how do you render that in Spanish?"

"How should I render it," returned the author, "but by olla?"

"Body o' me," exclaimed Don Quixote, "what a proficient you are in the
Italian language! I would lay a good wager that where they say in Italian
DigitalOcean Referral Badge