Mediaeval Lore from Bartholomew Anglicus by Robert Steele
page 11 of 144 (07%)
page 11 of 144 (07%)
|
properties of gems, animals, etc. Besides these he quotes many other
writers (a list of whom is given in an appendix) little known to modern readers. THE TRANSLATION AND PRINCIPLES OF SELECTION.--The translation from which we quote was made for Sir Thomas lord of Berkeley in 1397 by John Trevisa, his chaplain. We owe this good Englishman something for the works in English prose he called into existence--some not yet printed; may we not see in him another proof of what we owe to Chaucer--a language stamped with the seal of a great poet, henceforth sufficient for the people who speak it, ample for the expression of their thoughts or needs? In selecting from such a book, the principles which have guided the editor are these: To the general reader he desires to offer a fair representation of the work of Bartholomew Anglicus, preserving the language and style. To be fair, the work must be sometimes dull--in the whole book there are many very dull passages. He has desired to select passages of interest for their quaint language, and their views of things, often for their very misrepresentations of matters of common knowledge to-day, and for their bearing upon the literature of the country. The student of literature and science will find in it the materials in which the history of their growth is read. In conclusion, the editor ventures to hope that the work will not be unwelcome to the numerous and growing class who love English for its own sake as the noblest tongue on earth, and who desire not to forget the rock from which it was hewn, and the pit from which it was digged. Our first selection will naturally be the translator's prologue in the very shortened form of Berthelet. The present editor's work is, to |
|