The Queen Pedauque by Anatole France
page 74 of 286 (25%)
page 74 of 286 (25%)
![]() | ![]() |
|
often goes there; in your absence the house is less pleasant for
him. He'll be glad to see you again. But say, my Jacques, are you satisfied with your new position? I regretted letting you go with that nobleman; I even accused myself in confession to the third vicar of giving preference to your bodily well-being over that of your soul and not having thought of God in establishing you. The third vicar reproved me kindly over it, and exhorted me to follow the example of the pious women in the Scriptures, of whom he named several to me; but there are names there that I'll never be able to remember. He did not explain his meaning minutely as it was a Saturday evening and the church was full of penitents." I reassured my good mother as well as I could and told her that M. d'Asterac made me work in Greek, which was the language in which the New Testament was written; this pleased her, but she remained pensive. "You'll never guess, my dear Jacquot," she said, "who spoke to me of M. d'Asterac. It was Cadette Saint-Avit, the serving-woman of the Rector of St Benoit. She comes from Gascony, and is a native of a village called Laroque-Timbaut, quite near Saint Eulalie, of which M. d'Asterac is the lord. You know that Cadette Saint-Avit is elderly, as the waiting-woman of a rector ought to be. In her youth she knew, in her country, the three Messieurs d'Asterac, one of whom was captain of a man-of-war and has since been drowned. He was the youngest. The second was colonel of a regiment, went to war and was killed. The eldest, Hercules d'Asterac, is the sole survivor of the three brothers. It is the same one in whose service you are for your good, at least I hope so. He dressed magnificently in his youth, was liberal in his manners but of a sombre humour. He kept aloof from |
|