The Kiltartan Poetry Book; prose translations from the Irish by Lady Gregory
page 9 of 60 (15%)
page 9 of 60 (15%)
|
perhaps some memory of the Well of Healing at the world's end that
helped the gods to new strength in their great battle at Moytura. "Three barrels there are with water, and to see the first barrel boiling it is certain you will get a cure. Water there does be rushing down; you to stop you could hear it talking; to go there you would get cured of anything unless it might be the stroke of the Fool." VII In translating these poems I have chosen to do so in the speech of the thatched houses where I have heard and gathered them. _An Craoibhin_ had already used this Gaelic construction, these Elizabethan phrases, in translating the _Love Songs of Connacht_, as I have used it even in my creative work. Synge had not yet used it when he found in my _Cuchulain of Muirthemne_ "the dialect he had been trying to master," and of which he afterwards made such splendid use. Most of the translations in this book have already been printed in _Cuchulain of Muirthemne_, _Gods and Fighting Men_, _Saints and Wonders_, and _Poets and Dreamers_. When in the first month of the new year I began to choose from among them, it seemed strange to me that the laments so far outnumbered any songs of joy. But before that month was out news was brought to me that made the keening of women for the brave and of those who are left lonely after the young seem to be but the natural outcome and expression of human life. |
|