Memoirs of the Life of the Rt. Hon. Richard Brinsley Sheridan — Volume 01 by Thomas Moore
page 34 of 398 (08%)
page 34 of 398 (08%)
|
"Quixote!"
They were never, of course, called upon for the second part, and, whether we consider the merits of the original or of the translation, the world has but little to regret in the loss. Aristaenetus is one of those weak, florid sophists, who flourished in the decline and degradation of ancient literature, and strewed their gaudy flowers of rhetoric over the dead muse of Greece. He is evidently of a much later period than Alciphron, to whom he is also very inferior in purity of diction, variety of subject, and playfulness of irony. But neither of them ever deserved to be wakened from that sleep, in which the commentaries of Bergler, De Pauw, and a few more such industrious scholars have shrouded them. The translators of Aristaenetus, in rendering his flowery prose into verse, might have found a precedent and model for their task in Ben Jonson, whose popular song, "Drink to me only with thine eyes," is, as Mr. Cumberland first remarked, but a piece of fanciful mosaic, collected out of the love-letters of the sophist Philostratus. But many of the narrations in Aristaenetus are incapable of being elevated into poetry; and, unluckily, these familiar parts seem chiefly to have fallen to the department of Halhed, who was far less gifted than his coadjutor with that artist-like touch, which polishes away the mark of vulgarity, and gives an air of elegance even to poverty. As the volume is not in many hands, the following extract from one of the Epistles may be acceptable --as well from the singularity of the scene described, as from the specimen it affords of the merits of the translation: "Listen--another pleasure I display, That help'd delightfully the time away. |
|