Sadhana : the realisation of life by Rabindranath Tagore
page 3 of 128 (02%)
page 3 of 128 (02%)
|
and I have used them, both in my own life and in my preaching, as
being instinct with individual meaning for me, as for others, and awaiting for their confirmation, my own special testimony, which must have its value because of its individuality. I should add perhaps that these papers embody in a connected form, suited to this publication, ideas which have been culled from several of the Bengali discourses which I am in the habit of giving to my students in my school at Bolpur in Bengal; and I have used here and there translations of passages from these done by my friends, Babu Satish Chandra Roy and Babu Ajit Kumar Chakravarti. The last paper of this series, "Realisation in Action," has been translated from my Bengali discourse on "Karma- yoga" by my nephew, Babu Surendra Nath Tagore. I take this opportunity of expressing my gratitude to Professor James H. Woods, of Harvard University, for his generous appreciation which encouraged me to complete this series of papers and read most of them before the Harvard University. And I offer my thanks to Mr. Ernest Rhys for his kindness in helping me with suggestions and revisions, and in going through the proofs. A word may be added about the pronouncing of Sadhana: the accent falls decisively on the first a, which has the broad sound of the letter. CONTENTS |
|