A Biography of Edmund Spenser by John W. Hales
page 21 of 106 (19%)
page 21 of 106 (19%)
|
first time in the _Visions_ are those describing the
Wolf, the River, the Vessel, the City. There are four pieces of the older series which are not reproduced in the later. It would seem probable that they too may have been written by Spenser in the days of his youth, though at a later period of his life he cancelled and superseded them. They are therefore reprinted in this volume. (See pp. 699-701.) Vander Noodt, it must be said, makes no mention of Spenser in his volume. It would seem that he did not know English, and that he wrote his _Declaration_--a sort of commentary in prose on the _Visions_--in French. At least we are told that this _Declaration_ is translated out of French into English by Theodore Roest. All that is stated of the origin of his _Visions_ is: 'The learned poete M. Francisce Petrarche, gentleman of Florence, did invent and write in Tuscan the six firste . . . . which because they serve wel to our purpose, I have out of the Brabants speache turned them into the English tongue;' and 'The other ten visions next ensuing ar described of one Ioachim du Bellay, gentleman of France, the whiche also, because they serve to our purpose I have translated them out of Dutch into English.' The fact of the _Visions_ being subsequently ascribed to Spenser would not by itself carry much weight. But, as Prof. Craik pertinently asks, 'if this English version was not the work of Spenser, where did Ponsonby [the printer who issued that subsequent publication which has been mentioned] procure the corrections which are |
|