Parisians, the — Volume 04 by Baron Edward Bulwer Lytton Lytton
page 10 of 67 (14%)
page 10 of 67 (14%)
|
Neapolitan dialect which is said to be very old."
"I don't know if I caught the true meaning of the words, for they seemed to me to convey a more subtle and refined sentiment than is common in the popular songs of southern Italy." "The sentiment in the original is changed in the paraphrase, and not, I fear, improved by the change." "Will you explain to me the sentiment in both, and let me judge which I prefer?" "In the Neapolitan song a young fisherman, who has moored his boat under a rock on the shore, sees a beautiful face below the surface of the waters; he imagines it to be that of a Nereid, and casts in his net to catch this supposed nymph of the ocean. He only disturbs the water, loses the image, and brings up a few common fishes. He returns home disappointed, and very much enamoured of the supposed Nereid. The next day he goes again to the same place, and discovers that the face which had so charmed him was that of a mortal girl reflected on the waters from the rock behind him, on which she had been seated, and on which she had her home. The original air is arch and lively; just listen to it." And Isaura warbled one of those artless and somewhat meagre tunes to which light-stringed instruments are the fitting accompaniment. "That," said Graham, "is a different music indeed from the other, which is deep and plaintive, and goes to the heart." "But do you not see how the words have been altered? In the song you first heard me singing, the fisherman goes again to the spot, again and |
|