A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 117 of 486 (24%)
page 117 of 486 (24%)
|
brili brilo brila brile to shine shine, brilliance shining, brilliant brilliantly flori floro flora flore to bloom flower, blossom floral florally gxoji gxojo gxoja gxoje to rejoice joy, gladness joyful, glad gladly kontuzi kontuzo to bruise bruise, contusion tuto tuta tute whole entire, whole, all entirely "KONI" AND "SCII". 117. The verb "koni", which means "to know" in the sense of "to be acquainted with" is used in speaking of persons, languages, places, etc. "Koni" always has a direct object. It is never followed by "ke", "cxu", "kiu", or any other interrogative word. "Scii" means "to know" in the sense of "to be aware," "to have knowledge." It is not used in speaking of persons. [Footnote: "Koni" is equivalent to German "kennen", French "connaitre", Spanish "conocer", while "scii" is equivalent to German "wissen", French "savoir", Spanish "saber".] |
|