A Complete Grammar of Esperanto by Ivy Kellerman Reed
page 90 of 486 (18%)
page 90 of 486 (18%)
|
bruna tapisxo sxajnas kovri la teron. Baldaux la folioj falas al la
tero, kaj en novembro la arboj estas tute nudaj. Pli aux malpli frue negxas. La glacio ofte kovras la akvon en la riveroj, kaj restas sur la stratoj kaj la vojoj. La mola blanka negxo kovras la teron, kaj kusxas sur la brancxoj de la arboj. Tiam, pro la fortaj ventoj, gxi falas de la brancxoj al la tero. La birdoj frue lasas tian veteron, kaj flugas de cxi tie al pli sudaj kampoj kaj arboj. Ili ne povas resti, pro la malvarmaj tagoj kaj noktoj. Ili malsxatas la negxon kaj la glacion pli multe ol ni. Ju pli multe negxas; des pli malofte ni volas promeni. Ni preferas resti en la domo, anstataux ekster gxi. Ju pli ni rigardas la nudajn brancxojn de la arboj, des pli malagrabla sxajnas la vintro. Tamen la junaj infanoj tre sxatas tian veteron, kaj ju pli negxas, kaj ju pli forte la norda vento blovas, des malpli ili estas kontentaj en la domo. Ili volas kuri sur la negxo, cxirkaux la arboj kaj inter ili, kun siaj junaj amikoj. Ili povas bone amuzi sin per la negxo. La monatoj de la vintro estas decembro, januaro kaj februaro. Gxi estas la plej malvarma sezono. SENTENCES FOR TRANSLATION. 1. September, October and November are the months of autumn. 2. In these months, people harvest the yellow grain and gather various fruits. 3. The leaves on the trees around us begin to have red and yellow colors. 4. They begin to fall from the branches and lie upon the ground. 5. The more strongly the cold north wind blows through the branches, the sooner the leaves fall from there. 6. They lie under the bare trees, with the brown grass. 7. The sooner it snows, the sooner the ground will seem to have a white carpet. 8. The snow will completely ("tute") cover the grass during the months of the winter. 9. These months are December, |
|