Memoirs of My Dead Life by George (George Augustus) Moore
page 38 of 311 (12%)
page 38 of 311 (12%)
![]() | ![]() |
|
saved it ever afterwards from similar folly, and forgetful that
experience is, as Coleridge describes it, only a lamp in a vessel's stern which throws a light on the waters we have passed through, none on those which lie before us, the publication of "The Lake" was issued by Messrs. Appleton with my consent. The book, as the American public already know, is free from all matter to which the most severe moralist could take exception, yet the American edition did not conform entirely with the English; a dedication written in French was omitted, for what reason I do not know, but it was omitted. The matter may seem a small one, and it may seem invidious to allude to it at all, but on an occasion like the present nothing must be passed over. The English proofs of the "Memoirs" were read, and the book was accepted, but when it was set up in America it did not seem quite so moral in the American type as it did in the English and difficulties arose; these have been alluded to in the first paragraph of this article, and perhaps wrongly I agreed that the two stories, "The Lovers of Orelay" and "In the Luxembourg Gardens," should be left out. On September 28th I wrote, suggesting that "In the Luxembourg Gardens" might be retained, that it was only necessary to drop out a few sentences to make it, as the expert would say, "acceptable to the American public," but it never occurred to me that "The Lovers of Orelay" could be published in any form except the form in which I wrote it. This morning I received a letter from Mr. Sears. October 8, 1906. DEAR MR. MOORE: Your letter of September 28th has just arrived this morning. I hope that by the time you receive this I shall have the open letter which we are to print in "Memoirs of My Dead Life." The book is all ready, waiting for it. As a matter of fact, we have not cut out either "In |
|