Conspiracy of Catiline and the Jurgurthine War by 86 BC-34? BC Sallust
page 112 of 325 (34%)
page 112 of 325 (34%)
![]() | ![]() |
|
[232] Comparatively a youth--_Adolescentalo_. Caesar was then in the thirty-third, or, as some say, the thirty-seventh year of his age. See the note on this word, c. 3. [233] By magnificent exhibitions in public--_Publice maximis muneribus_. Shows of gladiators. [234] L. In various directions throughout the city--_Variis itineribus --in vicis_. Going hither and thither through the streets. [235] Slaves--_Familiam_. "Servos suos, qui proprie _familia_," Cortius. _Familia_ is a number of _famuli_. [236] A full senate, however, had but a short time before, etc.--The senate had already decreed that they were enemies to their country; Cicero now calls a meeting to ascertain what sentence should be passed on them. [237] On this occasion--moved--_Tunc--decreverat_. The _tunc_ (or, as most editors have it, _tum_) must be referred to the second meeting or the senate, for it does not appear that any proposal concerning the punishment of the prisoners was made at the first meeting. There would be no doubt on this point, were it not for the pluperfect tense, _decreverat_. I have translated it as the perfect. We must suppose that Sallust had his thoughts on Caesar's speech, which was to follow, and signifies that all this business _had been done_ before Caesar addressed the house. Kritzius thinks that the pluperfect was referred by Sallust, not to Caesar's speech, but to the decree of the senate which was finally made; but this is surely a less |
|