Expositions of Holy Scripture - Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, and First Book of Samuel, - Second Samuel, First Kings, and Second Kings chapters I to VII by Alexander Maclaren
page 45 of 824 (05%)
page 45 of 824 (05%)
|
xxxii. 11.
This is an incomplete sentence in the Authorised Version, but really it should be rendered as a complete one; the description of the eagle's action including only the two first clauses, and (the figure being still retained) the person spoken of in the last clauses being God Himself. That is to say, it should read thus, 'As an eagle stirreth up his nest, fluttereth over his young, _He_ spreads abroad His wings, takes them, bears them on His pinions.' That is far grander, as well as more compact, than the somewhat dragging comparison which, according to the Authorised Version, is spread over the whole verse and tardily explained, in the following, by a clause introduced by an unwarranted 'So'--'the Lord alone did lead him, and there was no strange god with him.' Now, of course, we all know that the original reference of these words is to the deliverance of the Israelites from Egypt, and their training in the desert. In the solemn address by Jehovah at the giving of the law (Exodus xix. 4), the same metaphor is employed, and, no doubt, that passage was the source of the extended imagery here. There we read, 'Ye know what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you unto Myself.' The meaning of the glowing metaphor, with its vivid details, is just that Jehovah brought Israel out of its fixed abode in Goshen, and trained it for mature national life by its varied desert experiences. As one of the prophets puts the same idea, 'I taught Ephraim to go,' where the figure of the parent bird training its callow fledglings for flight is exchanged for that of the nurse teaching a child to walk. While, then, the text primarily refers to the experience of the infant nation in the forty years' wanderings, it |
|