Book-bot.com - read famous books online for free

Shakspere and Montaigne by Jacob Feis
page 115 of 214 (53%)
28: Essay I. 19.

29: Act. i. sc. 2.

30: Shakspere already uses this expression in _King John_ (1595) for
purposes of mirthful mockery. He makes the Bastard say to the
Archduke of Austria (act iii. sc. i):--'Hang a calf's skin on
those recreant limbs!'--a circumstance which convinces us that
Shakspere knew the Essays of Montaigne from the original at an
early time. We think it a fact important enough to point out that
Florio translates _peau d'un veau_ by 'oxe-hide' (fo. 34). We
cannot think of any other explanation than that the phrase in
question had become so popular through _King John_ as to render
it advisable for Florio to steer clear of this rock. Jonson, in his
_Volpone_ (act. i. sc. i), makes Mosca the parasite say in
regard to his master: 'Covered with hide, instead of skin.'

31: Florio's translation: 'If it be a _consummation_ of one's being'
(p. 627). Shakspere: 'a _consummation_ devoutly to be wished.' This
word is only once used by Shakspere in such a sense. It occurs in
another sense in _King Lear_ (iv. 6) and _Cymbeline_ (iv. 2), but
nowhere else in his works.

32: Monologue of the first quarto:--

'To be, or not to be, I there's the point,
To Die, to sleepe, is that all? I all:
No, to sleepe, to dreame, I, mary there it goes,
For in that dreame of death, when wee awake,
And borne before an everlasting judge,
DigitalOcean Referral Badge