Gargantua and Pantagruel, Illustrated, Book 1 by François Rabelais
page 61 of 212 (28%)
page 61 of 212 (28%)
![]() | ![]() |
|
|
leave nothing. Let us not make too much haste; it is requisite we carry
all along with us. Heyday, here are tripes fit for our sport, and, in earnest, excellent godebillios of the dun ox (you know) with the black streak. O, for God's sake, let us lash them soundly, yet thriftily. Drink, or I will,--No, no, drink, I beseech you (Ou je vous, je vous prie.). Sparrows will not eat unless you bob them on the tail, nor can I drink if I be not fairly spoke to. The concavities of my body are like another Hell for their capacity. Lagonaedatera (lagon lateris cavitas: aides orcus: and eteros alter.). There is not a corner, nor coney-burrow in all my body, where this wine doth not ferret out my thirst. Ho, this will bang it soundly. But this shall banish it utterly. Let us wind our horns by the sound of flagons and bottles, and cry aloud, that whoever hath lost his thirst come not hither to seek it. Long clysters of drinking are to be voided without doors. The great God made the planets, and we make the platters neat. I have the word of the gospel in my mouth, Sitio. The stone called asbestos is not more unquenchable than the thirst of my paternity. Appetite comes with eating, says Angeston, but the thirst goes away with drinking. I have a remedy against thirst, quite contrary to that which is good against the biting of a mad dog. Keep running after a dog, and he will never bite you; drink always before the thirst, and it will never come upon you. There I catch you, I awake you. Argus had a hundred eyes for his sight, a butler should have (like Briareus) a hundred hands wherewith to fill us wine indefatigably. Hey now, lads, let us moisten ourselves, it will be time to dry hereafter. White wine here, wine, boys! Pour out all in the name of Lucifer, fill here, you, fill and fill (peascods on you) till it be full. My tongue peels. Lans trinque; to thee, countryman, I drink to thee, good fellow, comrade to thee, lusty, lively! Ha, la, la, that was drunk to some purpose, and bravely gulped over. O lachryma Christi, it is of the best grape! I'faith, pure Greek, Greek! O the fine white wine! upon my conscience, it is a kind of taffetas |
|


