Book-bot.com - read famous books online for free

Jasmin: Barber, Poet, Philanthropist by Samuel Smiles
page 17 of 341 (04%)
translations from some of Jasmin's poems. Longfellow's
translation of 'The Blind Girl of Castel-Cuille' has not been
given, as it has already been published in his poems, which are
in nearly every library. In those which have been given, I have
in certain cases taken advantage of the translations by Miss
Costello Miss Preston (of Boston, U.S.), and the Reverend Mr.
Craig, D.D., for some time Rector of Kinsale, Ireland.

It is, however, very difficult to translate French poetry into
English. The languages, especially the Gascon, are very unlike
French as well as English. Hence Villemain remarks, that "every
translation must virtually be a new creation." But, such as they
are, I have endeavoured to translate the poems as literally as
possible. Jasmin's poetry is rather wordy, and requires
condensation, though it is admirably suited for recitation.
When other persons recited his poems, they were not successful;
but when Jasmin recited, or rather acted them, they were always
received with enthusiasm.

There was a special feature in Jasmin's life which was
altogether unique. This was the part which he played in the
South of France as a philanthropist. Where famine or hunger made
its appearance amongst the poor people--where a creche,
or orphanage, or school, or even a church, had to be helped and
supported Jasmin was usually called upon to assist with his
recitations. He travelled thousands of miles for such purposes,
during which he collected about 1,500,000 francs, and gave the
whole of this hard-earned money over to the public charities,
reserving nothing for himself except the gratitude of the poor
and needy. And after his long journeyings were over, he quietly
DigitalOcean Referral Badge