Lays of Ancient Rome by Baron Thomas Babington Macaulay Macaulay
page 17 of 127 (13%)
page 17 of 127 (13%)
|
Some Spanish writers have labored to show, by an examination of
dates and circumstances, that this story is untrue. Such confutation was surely not needed; for the narrative is on the face of it a romance. How it found its way into Mariana's history is quite clear. He acknowledges his obligations to the ancient chronicles; and had doubtless before him the Cronica del famoso Cavallero Cid Ruy Diez Campeador, which had been printed as early as the year 1552. He little suspected that all the most striking passages in this chronicle were copied from a poem of the twelfth century,--a poem of which the language and versification had long been obsolete, but which glowed with no common portion of the fire of the Iliad. Yet such is the fact. More than a century and a half after the death of Mariana, this venerable ballad, of which one imperfect copy on parchment, four hundred years old, had been preserved at Bivar, was for the first time printed. Then it was found that every interesting circumstance of the story of the heirs of Carrion was derived by the eloquent Jesuit from a song of which he had never heard, and which was composed by a minstrel whose very name had been long forgotten. Such, or nearly such, appears to have been the process by which the lost ballad-poetry of Rome was transformed into history. To reverse that process, to transform some portions of early Roman history back into the poetry out of which they were made, is the object of this work. In the following poems the author speaks, not in his own person, but in the persons of ancient minstrels who know only what Roman citizen, born three or four hundred years before the Christian era, may be supposed to have known, and who are in no wise above |
|