Books Fatal to Their Authors by P. H. (Peter Hampson) Ditchfield
page 23 of 161 (14%)
page 23 of 161 (14%)
|
the martyr, "commit it to my most merciful Lord, Jesus Christ." When on
his way to execution he saw his Fatal Books being burnt amidst an excited crowd, he smiled and remarked on the folly of people burning what they could not read. Another translator of the Bible was Antonio Bruccioli, who published in Venice, in 1546, the following edition of the Holy Scriptures: _Biblia en lengua toscana, cioe, i tutti i santi libri del vecchio y Novo Testamento, in lengua toscana, dalla hebraica verita, e fonte greco, con commento da Antonio Bruccioli_. Although a Roman Catholic, he favoured Protestant views, and did not show much love for either the monks or priests. His bold comments attracted the attention of the Inquisition, who condemned his work and placed it on the Index. The author was condemned to death by hanging, but happily for him powerful friends interceded, and his punishment was modified to a two years' banishment. He died in 1555, when Protestant burnings were in vogue in England. Enzinas, the author of a Spanish translation of the New Testament entitled _El Nuevo Testamento de N. Redemptor y Salvador J. C. traduzido en lengua castellana (En Amberes, 1543, in-8)_, dedicated his work to Charles V. But it caused him to be imprisoned fifteen months. Happily he discovered a means of escape from his dungeon, and retired to safe quarters at Geneva. In France he adopted the _nom-de-plume_ of Dryander, and his _History of the Netherlands and of Religion in Spain_ forms part of the Protestant martyrology published in Germany. The author's brother, John Dryander, was burnt at Rome in 1545. The Jansenist Louis Le Maistre, better known under the name of de Sacy, was imprisoned in the Bastille on account of his opinions and also for his French translation of the New Testament, published at Mons, in 1667, and |
|