Pirke Avot - Sayings of the Jewish Fathers by Traditional Text
page 43 of 110 (39%)
page 43 of 110 (39%)
|
referring to a certain Jochanan, who, after having been
high-priest for eighty years, became a heretic. (13) This verse may be variously translated and interpreted. Its translation here is in accordance with the interpretation of Maimonides. Do not express yourself in such a way that your words may be understood only after careful study and deep thought, but let them be clear and intelligible. (14) The word [bur (bet-vov-resh)] means "uncultivated" ([sadeh bur] "an uncultivated field"). It is used of an ignorant, uncultured, mannerless person, possessing no moral or spiritual virtues. Taylor translates it by "boor." [am ha'aretz], literally "people of the land," "country people," is applied to an individual who may possess good manners, and may be literate, but who has no religious knowledge, nor training, nor does not observe religious customs. Taylor renders it "vulgar." Mayer Sulzberger maintains that this term was applied to an assembly of representatives of the people constituting a body similar to the modern Parliament, and divided into a lower and upper house. See his "_The Am Ha-aretz, The Ancient Hebrew Parliament._" On the _Am ha-aretz_ and his opposite the _chaber_, see Schurer, _History_, II, ii, pp. 8, 9 and pp. 22 _et seq._, also Herford, _ibid._ pp. 46-47. (15) _I.e._, he who is ashamed to ask questions for fear of exposing his ignorance. (16) He who has no patience to answer all the questions of his |
|