The Early Poems of Alfred Lord Tennyson by Alfred Lord Tennyson
page 47 of 620 (07%)
page 47 of 620 (07%)
|
which is a phrase transferred from Latin through the Greek; 'cf.',
Horace, 'Sat'., i., v., 32:-- _Ad unguem_ Factus homo (A man fashioned to the finger nail). "The _brute_ earth," 'In Memoriam', cxxvii., which is Horace's _Bruta_ tellus. --'Odes', i., xxxiv., 9. So again:-- A bevy of roses _apple-cheek'd_ in 'The Island', which is Theocritus' [Greek: maloparaeos]. The line in the 'Morte d'Arthur', This way and that, dividing the swift mind, is an almost literal translation of Virgil's 'Aen'., iv., 285:-- Atque animum nunc huc celerem nunc dividit illuc |
|