The Eleven Comedies, Volume 1 by Aristophanes
page 15 of 427 (03%)
page 15 of 427 (03%)
|
literary life as have come down to us are all connected with one or other
of the several plays, and will be found alluded to in the special Introductions prefixed to these. He died about 380 B.C.--the best and central years of his life and work thus coinciding with the great national period of stress and struggle, the Peloponnesian War, 431-404 B.C. He continued to produce plays for the Athenian stage for the long period of thirty-seven years; though only eleven Comedies, out of a reputed total of forty, have survived. A word or two as to existing translations of Aristophanes. These, the English ones at any rate, leave much to be desired; indeed it is not too much to say that there is no version of our Author in the language which gives the general reader anything like an adequate notion of these Plays. We speak of prose renderings. Aristophanes has been far more fortunate in his verse translators--Mitchell, who published four Comedies in this form in 1822, old-fashioned, but still helpful, Hookham Frere, five plays (1871), both scholarly and spirited, and last but not least, Mr. Bickley Rogers, whose excellent versions have appeared at intervals since 1867. But from their very nature these cannot afford anything like an exact idea of the 'ipsissima verba' of the Comedies, while all slur over or omit altogether passages in any way 'risqué.' There remains only our old friend 'Bohn' ("The Comedies of Aristophanes; a literal Translation by W. J. Hickie"), and what stuff 'Bohn' is! By very dint of downright literalness--though not, by-the-bye, always downright accuracy--any true notion of the Author's meaning is quite obscured. The letter kills the spirit. The French prose versions are very good. That by C. Poyard (in the series of "Chefs-d'oeuvre des Littératures Anciennes") combines scholarly precision with an easy, racy, vernacular style in a way that seems |
|