Latin Literature by J. W. (John William) Mackail
page 9 of 298 (03%)
page 9 of 298 (03%)
|
to the thunderous oath of Achilles--
_Per ego deum sublimas subices Umidas, unde oritur imber sonitu saevo et spiritu_ they give examples of almost the whole range of beauty of which the Latin language is capable. Two quotations may show his manner as a translator. The first is a fragment of question and reply from the prologue to the _Iphigenia at Aulis_, one of the most thrilling and romantic passages in Attic poetry-- Agam. _Quid nocti videtur in altisono Caeli clupeo?_ Senex. _Temo superat Cogens sublime etiam atque etiam Noctis iter_. What is singular here is not that the mere words are wholly different from those of the original, but that in the apparently random variation Ennius produces exactly the same rich and strange effect. This is no accident: it is genius. Again, as a specimen of his manner in more ordinary narrative speeches, we may take the prologue to his _Medea_, where the well-known Greek is pretty closely followed-- _Utinam ne in nemore Pelio securibus Caesa cecidisset abiegna ad terram trabes, Neve inde navis inchoandae exordium Coepisset, quae nunc nominatur nomine Argo, quia Argivi in ea dilecti viri |
|