The Atlantic Monthly, Volume 02, No. 08, June 1858 by Various
page 55 of 304 (18%)
page 55 of 304 (18%)
![]() | ![]() |
|
in German; the rest are all Latin or French. He had it in
contemplation at one time to establish a philosophical journal in Berlin, but doubts, in his letter to M. La Croye on the subject, in what language it should be conducted: "Il y a quelque tems que j'ay pense a un journal de Savans qu'on pourroit publier a Berlin, mais je suis un peu en doute sur la langue ... Mais soit qu'on prit le Latin ou le Francois," [13] etc. It seems never to have occurred to him that such a journal might be published in German. That language was then, and for a long time after, regarded by educated Germans very much as the Russian is regarded at the present day, as the language of vulgar life, unsuited to learned or polite intercourse. Frederic the Great, a century later, thought as meanly of its adaptation to literary purposes as did the contemporaries of Leibnitz. When Gellert, at his request, repeated to him one of his fables, he expressed his surprise that anything so clever could be produced in German. It may be said in apology for this neglect of their native tongue, that the German scholars of that age would have had a very inadequate audience, had their communications been confined to that language. Leibnitz craved and deserved a wider sphere for his thoughts than the use of the German could give him. It ought, however, to be remembered to his credit, that, as language in general was one among the numberless topics he investigated, so the German in particular engaged at one time his special attention. It was made the subject of a disquisition, which suggested to the Berlin Academy, in the next century, the method adopted by that body for the culture and improvement of the national speech. In this writing, as in all his German compositions, he manifested a complete command of the language, and imparted to it a purity and elegance of diction very uncommon in his day. The German of Leibnitz is less antiquated at this moment than the English of his contemporary, Locke. |
|