Aboriginal American Authors by Daniel Garrison Brinton
page 26 of 89 (29%)
page 26 of 89 (29%)
![]() | ![]() |
|
possession a copy of one as far back as 1542, unquestionably the oldest
monument of the Maya language extant. Sometimes these titles were accompanied by a family history. Such is "The Chronicle of Chac Xulub Chen," written by the Chief Nakuk Pech, in 1562, which I have published. It gives, in a confused style, a history of the Conquest, and throws light on the methods by which the Spaniards succeeded in overcoming the various native tribes.[29] We owe the preservation of most of the Maya MSS. to the enlightened labors of Don Juan Pio Perez, a distinguished Yucatecan scholar, and the compiler of the best printed dictionary of the Maya tongue.[30] The most complete collection now in existence is that of the Canon Crescencio Carrillo y Ancona, a learned archaeologist, and author of an excellent history of Maya literature.[31] After the Maya, the most important of these associated dialects was the Cakchiquel. It was, and still is, spoken in Guatemala; and the Kiche (Quiche), also current there, is so nearly allied to it that they may be treated as one idiom. The Cakchiquel possesses an extensive Christian literature, as it was cultivated assiduously by the early missionaries. Indeed, there was, for many years, a chair in the University of Guatemala created for teaching it, and it is often referred to as the _lengua metropolitana_, Guatemala having been the see of an archbishop. There are in existence extensive lexicons of Cakchiquel, and in it, besides various collections of sermons, was written the once celebrated work of Father Domingo de Vico, the _Theologia Indorum_, probably the most complete theological treatise ever produced in a native American tongue.[32] The most notable aboriginal production in Cakchiquel is one frequently |
|