Aboriginal American Authors by Daniel Garrison Brinton
page 71 of 89 (79%)
page 71 of 89 (79%)
![]() | ![]() |
|
Antilles and the Bahama Islands, as I have shown in an essay on _The
Arawack Language of Guiana in its Linguistic and Ethnological Relations_, in the _Transactions_ of the American Philosophical Society, 1870.] [Footnote 84: _The Memoirs of Lieutenant Henry Timberlake_, p. 80 (London 1765).] [Footnote 85: In the ancient Qquichua literature the tragic dramas were called _huancay_; those of a comic nature, _aranhuay_. Both were composed in assonant verses of six and eight syllables, which were not sung or chanted, but repeated with dramatic intonation.] [Footnote 86: On the bibliography of the drama see Zegarra, _Ollantai, Drame en Vers Quechuas du temps des Incas_, Introd. p. CLXXIII. (Paris, 1878.) The English translation is by Clements R. Markham, _Ollanta, an Ancient Ynca Drama_ (London, 1871).] [Footnote 87: The recent attempt of General Don Bartolome Mitre, of Buenos Ayres, to discredit the antiquity of the Ollanta drama (in the _Nueva Revista de Buenos Ayres_, 1881), has been most thoroughly and conclusively refuted by Mr. Clements R. Markham, in the volume of the Hackluyt Society's Publications for 1883.] [Footnote 88: _Rabinal-Achi, ou le Drame Ballet du Tun_, published as an appendix to the _Grammaire de la Langue Quiche_ (Paris, 1862). The Abbe Brasseur asserts that he wrote down this drama from verbal information, at the village of Rabinal in Guatemala; but a note by Dr. Berendt in my possession characterizes this statement as incorrect, and adds: "Brasseur found the MS. all written, in the hands of an hacendado, |
|