Stories by Foreign Authors: Spanish by Unknown
page 97 of 163 (59%)
page 97 of 163 (59%)
![]() | ![]() |
|
"Pardon," replied Manos-gordas, a cold sweat breaking out over his body.
"Here words modern Arabic--I understand. Here words ancient, or classic Arabic--I no understand." "What do the words that you understand signify?" "They signify GOLD, they signify PEARLS, they signify CURSE OF ALA. But I no understand meaning, explanations, or signs. Must see the Dervish of Anghera--wise man and translate all. I take parchment to day and bring parchment to-morrow, and deceive not nor rob Senor Tudela. Moor swear." Saying which he clasped his hands together, and, raising them to his lips, kissed them fervently. Don Bonifacio reflected; he knew that in order to decipher the meaning of this document he should be obliged to take some Moor into his confidence, and there was none with whom he was so well acquainted and who was so well disposed to him as Manos-gordas; he consented, therefore, to confide the manuscript to him, making him swear repeatedly that he would return on the following day from Anghera with the translation, and swearing to the Moor on his side that he would give him at least a hundred dollars when the treasure should be discovered. The Mussulman and the Christian then separated, and the latter directed his steps, not to his own house, nor to the cathedral, but to the office of a friend of his, where he wrote the following letter: "Senor Don Matias de Quesada y Sanchez, Alpujarra, Ugijar. "MY DEAREST UNCLE,--Thanks be to God that we have at last received news |
|