Account of the Romansh Language - In a Letter to Sir John Pringle, Bart. P. R. S. by Esq. F. R. S. Joseph Planta
page 21 of 32 (65%)
page 21 of 32 (65%)
|
singularly with the _Romansh_ of the Grisons) is the very Romance of
eight centuries ago. Neither do I doubt, but what some inquisitive traveller might still meet with manifest traces of it in many parts of the Pyrenaeans and other mountainous regions of Spain, where the Moors and other invaders have never penetrated. I have the honour to be, &c. * * * * * # No. I. Oath of Lewis the Germanic. # 1. Latin from which the Romances are derived. 2. Gallic Romance in which the oath was taken. 3. French of the twelfth century. 4. Romansh of Engadine, called Ladin. 5. Romansh of both dialects. 1. Pro Dei amore, et pro Christiano populo, et nostro 2. _Pro Deu amur, et pro Christian poblo, et nostro_ 3. Por Deu amor, et por Christian people, et nostre 4. _Per amur da Dieu, et per il Christian poevel, et noss_ 5. Pro l'amur da Deus, et pro il Christian pobel, et nost 1. communi salvamento, de ista die in abante, in quan- 2. _commun salvament, d'ist di en avant, in quant_ |
|