Account of the Romansh Language - In a Letter to Sir John Pringle, Bart. P. R. S. by Esq. F. R. S. Joseph Planta
page 22 of 32 (68%)
page 22 of 32 (68%)
|
3. commun salvament, de ste di en avant, en quant
4. _commun salvament, da quist di in avant, in quant_ 5. commun salvament, d'ist di en avant, in quant 1.tum Deus sapere et posse mihi donat, sic salvabo ego 2. _Deus savir et podir me dunat, si salvarai io_ 3. Deu saveir et poïr me donne, si salvarai je 4. _Dieu savair et podair m'duna, shi salvaro ei_ 5. Deus savir et podir m'dunat, shi salvaro io 1. eccistum meum fratrem Karlum, et in adjutum ero 2. _cist meon fradre Karlo, et in adjudab er_ 3. cist mon frere Karle, et en adjude serai 4. _quist mieu frær Carlo, et in adgiud li saro_ 5. quist meu frad'r Carl, et in adjudh saro 1. in quaque una causa, sic quomodo homo per directum 2. _in cadhuna cosa, si cum on per dreit_ 3. en cascune cose, si cum on per dreict 4. _in chiaduna chiossa, shi seho l'hom per drett_ 5. in caduna cosa, si com om per drett 1. suum fratrem salvare debet, in hoc quod ille mihi 2. _son fardre salvar dist, in o quid il me_ 3. son frere salver dist, en o qui il me 4. _sieu frær salvar d'uess, in que chél a mi_ 5. seu frad'r salvar dess, in que chél me 1. alterum sic faceret; et ab Lothario nullum placitum 2. _altresi fazet; et ab Laudher nul plaid_ |
|