Book-bot.com - read famous books online for free

Account of the Romansh Language - In a Letter to Sir John Pringle, Bart. P. R. S. by Esq. F. R. S. Joseph Planta
page 23 of 32 (71%)
3. altresi fascet; et a Lothaire nul plaid
4. _altresi fadschess; et da Lothar mai non paendrò io un_
5. altresi fazess; et da Lothar nul plaid mai

1. nunquam prehendam quod meo volle eccisti meo fratri
2. _nunquam prindrai qui meon vol cist meon fradre_
3. nonques prendrai qui par mon voil a cist mon frere
4. _plæd che con mieu volair a quist mieu frær_
5. non prendro che con meu voler a quist meu frad'r

1. Karlo in damno sit.
2. _Karle in domno sit._
3. Karle en dam seit.
4. _Carlo sai in damn._
5. Carl in damn sia.


* * * * *


# No. II. The first Paragraph of the Laws of William the Conqueror. #


1. The Latin translation.
2. The French original.
3. A translation into the Romansh of both dialects.


1. Hae sunt Leges et Consuetudines quas Willelmus Rex
2. _Ce sont les Leis et les Custumes que li Reis William grantut_
DigitalOcean Referral Badge