Halleck's New English Literature by Reuben Post Halleck
page 91 of 775 (11%)
page 91 of 775 (11%)
![]() | ![]() |
|
into the hands of Layamon, a priest living in Worcestershire, who
proceeded to render the poem, with additions of his own, into the Southern English dialect. Wace's _Brut_ has 15,300 lines; Layamon's, 32,250. As the matter which Layamon added is the best in the poem, he is, in so far, an original author of much imaginative power. He is certainly the greatest poet between the Conquest and Chaucer's time. A selection from the _Brut_ will give the student an opportunity of comparing this transition English with the language in its modern form:-- "And Ich wulle varan to Avalun: And I will fare to Avalon, To vairest alre maidene To the fairest of all maidens, To Argante ðere quene, To Argante the queen, Alven swiðe sceone; Elf surpassing fair; And heo scal mine wunden And she shall my wounds Makien alle isunde, Make all sound, Al hal me makien All hale me make Mid halweige drenchen. With healing draughts. And seoðe Ich cumen wulle And afterwards I will come To mine kineriche To my kingdom And wunien mid Brutten And dwell with Britons Mid muchelere wunne." With much joy. With this, compare the following lines from Tennyson's _The Passing of Arthur_:-- "...I am going a long way * * * * * To the island-valley of Avilion, |
|