Letters of a Traveller - Notes of Things Seen in Europe and America by William Cullen Bryant
page 89 of 345 (25%)
page 89 of 345 (25%)
![]() | ![]() |
|
eleven o'clock, I heard the sound of a serenade in the streets. Going out,
I found a party of young men, with instruments of music, grouped about the window of one of the dwellings, singing a hymn in honor of the Virgin in the Mahonese dialect. They began, as I was told, with tapping on the shutter. An answering knock within had told them that their visit was welcome, and they immediately began the serenade. If no reply had been heard they would have passed on to another dwelling. I give the hymn as it was kindly taken down for me in writing by a native of St. Augustine. I presume this is the first time that it has been put in print, but I fear the copy has several corruptions, occasioned by the unskillfulness of the copyist. The letter _e_, which I have put in italics, represents the guttural French _e_, or perhaps more nearly the sound of _u_ in the word but. The _sh_ of our language is represented by _sc_ followed by an _i_ or an _e_; the _g_ both hard and soft has the same sound as in our language. Disciarem lu dol, Cantarem anb' alagria, Y n'arem a dá Las pascuas a Maria. O Maria! Sant Grabiel, Qui portaba la anbasciada; Des nostre rey del cel Estarau vos preñada. Ya omiliada, Tu o vais aqui serventa, Fia del Deu contenta, Para fe lo que el vol. Disciarem lu dol, &c. |
|