Graf von Loeben and the Legend of Lorelei by Allen Wilson Porterfield
page 47 of 52 (90%)
page 47 of 52 (90%)
![]() | ![]() |
|
is not an authority. In Eduard-Prokosch's _German for
Beginners_, the version of Schreiber was used, as is evident from the lines spoken by the Lorelei to her Father: Vater, Vater, geschwind, geschwind. Die weissen Rosse schick' deinem Kind, Es will reiten auf Wogen und Wind. These verses are worked into a large number of the ballads, and since they are Schreiber's own material, his saga must have had great general influence. [79] There would be no point in listing all of the books on the legends of the Rhine that treat the story of the Lorelei. Three, however, are important, since it is interesting to see how their compilers were not satisfied with one version of the story, but included, as becomes evident on reading them, the versions of Brentano, Schreiber, Loeben, and Heine: _Der Rhein: Geschichten und Sagen_, by W. O. von Horn, Stuttgart, 1866, pp. 207-11; _Legends of the Rhine_, by H. A. Guerber, New York, 1907, pp: 199-206; _Eine Sammlung von Rhein-Sagen_, by A. Hermann Bernard, Wiesbaden, no year, pp. 225-37. [80] Mrs. Caroline M. Sawyer wrote a poem entitled "The Lady of Lorlei. A Legend of the Rhine." It is published in _The female Poets of America_, by Rufus Wilmot Griswold, New York, 1873, p. 221. This is not the first edition of this work, nor is it the original edition of Mrs. Sawyer's ballad. It is an excellent poem. Fr. Hoebel set it to music, and Adolf Strodtmann translated it into German, because of its excellence, and included it in his |
|