The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 14 of 706 (01%)
page 14 of 706 (01%)
![]() | ![]() |
|
instructive analogies to the literary achievement of a people, we
received a short time ago a remarkable opinion from Carl Spitteler. He asserts that he is guided in his choice of definite styles and definite forms by an absolutely clear purpose; that he has, for example, essayed every kind of metre which could possibly be suited to his "cosmic" epic, or that he has written a novelette solely in order to have once written a novelette. Although in these confessions, as well as in Edgar Allen Poe's celebrated _Poet's Art_, self-delusion and pleasure in the paradoxical may very likely be mingled, it still remains true that such dicta as these point to certain peculiarities in the development of literatures. Experiments with all kinds of forms, imitation of certain literary _genres_ without intrinsic necessity, and deliberate selection of new species, play a larger part in the history of modern German literature than people for a long time wished to admit. It is true, however, that all this experimenting, imitating, and speculating, in the end serves a higher necessity, as well in the poet of genius as in a great literature. Three kinds of forces virtually determine the general trend of all artistic development as, indeed, of all other forms of evolution--forces which constitute the sum total of those that we comprehend under the joint name of _tradition_, a sum total of progressive tendencies which we will designate as _esthetic ideals_, and, mediating between the two, the _typical development of the individuals themselves_--above all, naturally, individuals of genius who really create literature. These powers are present everywhere, but in very different proportion. Characteristic of Romance literatures and also of the English, is the great predominance of the conservative elements. Thus not only is the |
|