The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 9 of 706 (01%)
page 9 of 706 (01%)
![]() | ![]() |
|
together and exhibited by their most representative works; here for
the first time an opportunity will be offered to form a just conception of the truly remarkable literary achievements of Germany during the last hundred years. For it is a grave mistake to assume, as has been assumed only too often, that, after the great epoch of Classicism and Romanticism in the early decades of the nineteenth century, Germany produced but little of universal significance, or that, after Goethe and Heine, there were but few Germans worthy to be mentioned side by side with the great writers of other European countries. True, there is no German Tolstoy, no German Ibsen, no German Zola--but then, is there a Russian Nietzsche, or a Norwegian Wagner, or a French Bismarck? Men like these, men of revolutionary genius, men who start new movements and mark new epochs, are necessarily rare and stand isolated in any people and at all times. The three names mentioned indicate that Germany, during the last fifty years, has contributed a goodly share even of such men. Quite apart, however, from such men of overshadowing genius and all-controlling power, can it be truly said that Germany, since Goethe's time, has been lacking in writers of high aim and notable attainment? It can be stated without reservation that, taken as a whole, the German drama of the nineteenth century has maintained a level of excellence superior to that reached by the drama of almost any other nation during the same period. Schiller's _Wallenstein_ and _Tell_, Goethe's _Iphigenie_ and _Faust_, Kleist's _Prinz Friedrich von Homburg_, Grillparzer's _Medea_, Hebbel's _Maria Magdalene_ and _Die Nibelungen_, Otto Ludwig's _Der Erbförster_, Freytag's _Die Journalisten_, Anzengruber's _Der Meineidbauer_, Wilbrandt's _Der |
|