The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 03 - Masterpieces of German Literature Translated into English. in Twenty Volumes by Unknown
page 65 of 855 (07%)
page 65 of 855 (07%)
![]() | ![]() |
|
And the hope and the love through his eyes spoke in fire,
On that bloom, on that blush, gazed delighted the boy; The maiden-she faints at the feet of her sire! Here the guerdon divine, there the danger beneath; He resolves! To the strife with the life and the death! They hear the loud surges sweep back in their swell, Their coming the thunder-sound heralds along! Fond eyes yet are tracking the spot where he fell: They come, the wild waters, in tumult and throng, Roaring up to the cliff--roaring back, as before, But no wave ever brings the lost youth to the shore. * * * * THE CRANES OF IBYCUS (1797) From Rhegium to the Isthmus, long Hallow'd to steeds and glorious song, Where, link'd awhile in holy peace, Meet all the sons of martial Greece-- Wends Ibycus-whose lips the sweet And ever-young Apollo fires; The staff supports the wanderer's feet-- The God the Poet's soul inspires! Soon from the mountain-ridges high, |
|