Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things by Lafcadio Hearn
page 147 of 150 (98%)
page 147 of 150 (98%)
![]() | ![]() |
|
(1) Present-day Nara Prefecture.
[1] This name "Tokoyo" is indefinite. According to circumstances it may signify any unknown country,-- or that undiscovered country from whose bourn no traveler returns,-- or that Fairyland of far-eastern fable, the Realm of Horai. The term "Kokuo" means the ruler of a country,-- therefore a king. The original phrase, Tokoyo no Kokuo, might be rendered here as "the Ruler of Horai," or "the King of Fairyland." [2] The last phrase, according to old custom, had to be uttered by both attendants at the same time. All these ceremonial observances can still be studied on the Japanese stage. [3] This was the name given to the estrade, or dais, upon which a feudal prince or ruler sat in state. The term literally signifies "great seat." RIKI-BAKA (1) Kana: the Japanese phonetic alphabet. (2) "So-and-so": appellation used by Hearn in place of the real name. (3) A section of Tokyo. [1] A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a wrapper in which to carry small packages. (4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then. INSECT STUDIES BUTTERFLIES (1) Haiku. [1] "The modest nymph beheld her God, and blushed." (Or, in a more familiar rendering: "The modest water saw its God, and blushed.") In this line the double value of the word nympha -- used by classical poets both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a fountain, or spring -- reminds one of that graceful playing with words which Japanese poets practice. |
|