Book-bot.com - read famous books online for free

Liza - "A nest of nobles" by Ivan Sergeevich Turgenev
page 7 of 274 (02%)
translation of "Smoke," which appeared a few months ago.

The story of "Fathers and Children" has also appeared in English[A];
but as the translation was published on the other side of the
Atlantic, it has as yet served but little to make M. Turgénieff's name
known among us.

[Footnote A: "Fathers and Sons." Translated from the Russian by Eugene
Schuyler. New York 1867.]

The French and German translations of M. Turgénieff's works are
excellent. From the French versions of M. Delaveau, M. Xavier Marmier,
M. Prosper Mérimée, M. Viardot, and several others, a very good idea
may be formed by the general reader of M. Turgénieffs merits. For
my own part, I wish cordially to thank the French and the German
translators of the _Dvoryanskoe Gnyezdo_ for the assistance their
versions rendered me while I was preparing the present translation of
that story. The German version, by M. Paul Fuchs,[A] is wonderfully
literal. The French version, by Count Sollogub and M.A. de Calonne,
which originally appeared in the _Revue Contemporaine_, without being
quite so close, is also very good indeed.[B]

[Footnote A: Das adelige Nest. Von I.S. Turgénieff. Aus dem Russicher
ubersetzt von Paul Fuchs. Leipzig, 1862.]

[Footnote B: Une Nichée de Gentilshommes. Paris, 1862]

I, too, have kept as closely as I possibly could to the original.
Indeed, the first draft of the translation was absolutely literal,
regardless of style or even idiom. While in that state, it was revised
DigitalOcean Referral Badge