Books and Characters - French and English by Giles Lytton Strachey
page 14 of 264 (05%)
page 14 of 264 (05%)
|
of the very heart of his subject, and seized in a single stroke. Thus
many of his most astonishing phrases burn with an inward concentration of energy, which, difficult at first to realise to the full, comes in the end to impress itself ineffaceably upon the mind. C'était pendant l'horreur d'une profonde nuit. The sentence is like a cavern whose mouth a careless traveller might pass by, but which opens out, to the true explorer, into vista after vista of strange recesses rich with inexhaustible gold. But, sometimes, the phrase, compact as dynamite, explodes upon one with an immediate and terrific force-- C'est Vénus toute entière à sa proie attachée! A few 'formal elegances' of this kind are surely worth having. But what is it that makes the English reader fail to recognise the beauty and the power of such passages as these? Besides Racine's lack of extravagance and bravura, besides his dislike of exaggerated emphasis and far-fetched or fantastic imagery, there is another characteristic of his style to which we are perhaps even more antipathetic--its suppression of detail. The great majority of poets--and especially of English poets--produce their most potent effects by the accumulation of details--details which in themselves fascinate us either by their beauty or their curiosity or their supreme appropriateness. But with details Racine will have nothing to do; he builds up his poetry out of words which are not only absolutely simple but extremely general, so that our minds, failing to find in it the peculiar delights to which we have been accustomed, fall into the error of rejecting it altogether as devoid of |
|