Society for Pure English, Tract 05 - The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems by Society for Pure English
page 22 of 45 (48%)
page 22 of 45 (48%)
|
find it in Walt Whitman's heartfelt lament for Lincoln, 'O Captain, my
Captain', I cannot but feel it to be a blemish:-- 'For you _bouquets_ and ribbon'd wreaths--for you the shore's a-crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning.' It may be hypercriticism on my part, but _bouquet_ strikes me as sadly infelicitous; and a large part of its infelicity is due to its having kept its French spelling and its French pronunciation. It is not in keeping; it diverts the flow of feeling; it is almost indecorous--much as a quotation from Voltaire in the original might be indecorous in a funeral address delivered by an Anglican bishop in a cathedral. [Footnote 2: _Savan_ is quite obsolete in British use, and is not in the _Century Dictionary_ or in Webster, 1911. _Savant_ is common, and often written without italics, but the pronunciation is never anglicized.--H.B.] VII There are several questions which writers and speakers who give thought to their expressions will do well to ask themselves when they are tempted to employ a French word or indeed a word from any alien tongue. The first is the simplest: Is the foreign word really needed? For example, there is no benefit in borrowing _impasse_ when there exists already in English its exact equivalent, 'blind-alley', which carries |
|