Society for Pure English, Tract 05 - The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems by Society for Pure English
page 26 of 45 (57%)
page 26 of 45 (57%)
|
NOTES The word #laches#, which is not noticed in the above paper, is one of a list of words sent to us by a correspondent who suggests that it is the business of our society to direct the public as to their pronunciation. Like other examples given by Mr. Matthews, _laches_ seems to be at present in an uncertain condition; and as it is used only by lawyers they will be able to decide its future. What seems clear about it is that the two contending pronunciations are homophones, one with _latches_ the other with _lashes_. The A having been Englished its closing T seems natural; and _latches_ (from _lachesse_) is thus an exact parallel with _riches_ (from _richesse_). But there seems no propriety in the SS being changed to Z. The pronunciation _látchess_ would save it from its awkward and absurd homophone _latches_, and would be in order with _prowess, largess, noblesse_, &c. Moreover, since _laches_ is used only as the name of a quality (= negligence) and never (like _riches_), as a plural, to connote special acts of negligence, the pronunciation _latchess_ would be correct as well as convenient; and the word would be better spelt with double S: _lachess_. Of the word #levee# the _O.E.D._ says, 'All our verse quotations place the stress on the first syllable. In England this is the court pronunciation, and prevails in educated use. The pronunciation' with the accent on the second syllable 'which is given by Walker, is occasionally heard in Great Britain, and appears to be generally preferred in the |
|