Society for Pure English, Tract 05 - The Englishing of French Words; the Dialectal Words in Blunden's Poems by Society for Pure English
page 27 of 45 (60%)
page 27 of 45 (60%)
|
U.S.', but the dictionary does not quote Burns
'Guid-mornin' to your Majesty! May Heav'n augment your blisses, On ev'ry new birthday ye see, A humble poet wishes! My bardship here, at your levee, On sic a day as this is, Is sure an uncouth sight to see, Amang thae birthday dresses Sae fine this day.' So that it would seem that the Scotch and American pronunciation of this word is more thoroughly Englished than our own: and the prejudice which opposes straightforward common-sense solutions, however desirable they may be, is brought home to us by the fact that almost all Englishmen would be equally shocked by the notion either of spelling this word as they pronounce it, _levay_, or of pronouncing it, like Burns, as they spell it, _levee_. ENGLISH WORDS IN FRENCH It would be instructive if we could give a parallel account of what the French do when they adopt an English word into their language. _Le Dictionnaire des Anglicismes_, lately published by Delagrave, has two |
|