The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 08 - Masterpieces of German Literature Translated into English. in Twenty - Volumes by Various
page 23 of 570 (04%)
page 23 of 570 (04%)
![]() | ![]() |
|
and they looked upon themselves as very fortunate people, almost
aristocratic. They often stood near the large house and looked up at it expectantly, as if they were waiting for something and knew not what; and often, too, they sat by the plows and harrows near the barn and read the biblical text on the house over and over again. The house seemed to speak to them, if no one else did. It was the Sunday before All Souls' Day, and the children were again playing before the locked house of their parents,--they seemed to love the spot,--when Farmer Landfried's wife came down the road from Hochdorf, with a large red umbrella under her arm, and a hymn-book in her hand. She was paying a final visit to her native place; for the day before the hired-man had already carried her household furniture out of the village in a four-horse wagon, and early the next morning she was to move with her husband and her three children to the farm they had just bought in distant Allgau. From way up by the mill Dame Landfried was already nodding to the children--for to meet children on first going out is, they say, a good sign--but the children could not see her nodding, nor could they see her sorrowful features. At last, when she drew near to them, she said: "God greet ye, children! What are you doing here so early? To whom do you belong?" "To Josenhans--there!" answered Amrei, pointing to the house. "Oh, you poor children!" cried the woman, clasping her hands. "I should have known you, my girl, for your mother, when she went to school with me, looked just as you do--we were good companions; and your father served my cousin, Farmer Rodel. I know all about you. But tell me, |
|