Iranian Influence on Moslem Literature, Part I by Konstantin Aleksandrovich Inostrantzev
page 52 of 175 (29%)
page 52 of 175 (29%)
![]() | ![]() |
|
Musalman _shariyat_ and the word _ain_ to _adat_. Regarding its special
meaning in the Umayyad times see J. Wellhausen _Das Arabische Reich und sein Sturz_ 189.] [Footnote 2: Most probably in connection with the materials of this book stood A collection of Persian genealogy written by the well-known Ibn Khurdadbeh (Fihrist 149, 4), representing a peculiar antithesis to the numerous selections of Arab tribal and family genealogies.] [Footnote 3: Here are first mentioned the two books translated by Jabala ibn Salim, namely, the _Book of Rustam and Isfandiyar_ and the _Book of Behram Chobin_ (the well-known Romance of the King about which, sea Noeldeke's Tabari 474-478), and further the _Book of Shahrzad and Aberviz_ (which no doubt was connected with the _Thousand and one Nights_), the _Book of Kar Nameh_ or the "Acts" of Anushirwan belonging to the same class of books as the _Kar Nameh of Ardashir_. Then the books that interest us are the _Book of Taj_, the _Book of Dara and the Golden Idol_, the _Ain Nameh_, the _Book of Behramgor and his brother Narseh_ and finally, one more _Book of Anushirwan._] It is possible that the book of Ibn al Mukaffa was not the first translation of the Persian book since this title is applied by not a few other Arabic writers of the time to some of their own works. (For example, Abu Ubaida, See Goldziher _Muhammed Studien_ 1,198). In his time Baron Rosen called attention to quotations from a certain _Book of Taj_ in _Uyunal Akhbar_ of Ibn Qutaiba.[1] These quotations are only to be found in the first part of the _Uyunal Akhbar_. All these quotations, eight in number, bear a didactic character, and excepting three, refer back to Kisra Abarviz and contain his testament to his sons |
|