Iranian Influence on Moslem Literature, Part I by Konstantin Aleksandrovich Inostrantzev
page 59 of 175 (33%)
page 59 of 175 (33%)
![]() | ![]() |
|
as well as jurisprudence. Persian literary tradition is earliest
recognised in the astronomical works of the grandsons of Naubakht. The author of the Fihrist places this Hasan ibn Sahl, as already indicated by Flugel, at the head of astronomers. And the same scientific character no doubt was attached to the activities of Musa and Yusuf,[2] the sons of Khalid mentioned there as well as at Tamimi, the author of the astronomical tables _Zichash Shahriyar_. In this manner these translators mentioned after Ibn al Mukaffa constituted in a manner a peculiar group of scholars who prepared translations from Pahlavi into Arabic. [Footnote 1: 176, 20-177, 9; 177, 9-19; 274, 7-13; 275, 25-6. See Ibn al Kifti 165, 1-5 and 409, 3-14.] [Footnote 2: See Ibn al Kifti, 1711, 10-11.] Balazuri and Jabala ibn Salem have already been mentioned above. The first translated into verse a Book of the Counsels of Ardeshir and the second the Book of Rustam and Isfandiyar as well as the romance of Behram Chobin. In this way the themes handled by these writers may be called epico-historical and ethico-didactic. Purely historical questions interested the seven succeeding translators from Ishaq ibn Yazid to Mobed Behram. These persons are sufficiently known in their special departments of literature. They were the translators into the Arabic language of the _Khuday Nameh_.[1] Accordingly we may group them in a class by themselves. [Footnote 1: Compare the essay of Rosen mentioned above _On the question of the Arabic translations of the Khuday Nameh_, 173-176, and 182-186.] |
|